Keine exakte Übersetzung gefunden für الخفض النوعي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الخفض النوعي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les pays du Nord doivent remplir leurs engagements en matière de commerce, de réduction de la dette et d'amélioration de la qualité de l'aide et des bonnes pratiques.
    وعلى بلدان الشمال أن تفي بالتـزاماتها في مسائل التجارة، وخفض الدين وتحسين نوعية المعونة والممارسات الحسنة .
  • À partir de 1998, le Programme de bourses s'est déroulé dans une seule langue, anglais ou français en alternance, ce qui en a abaissé le coût par rapport à la formule bilingue antérieure, et en a aussi accru la qualité.
    وأدى هذا التحول من الشكل السابق الثنائي اللغة إلى خفض تكاليف البرنامج وتعزيز نوعية البرنامج.
  • D'autres enfin ont imposé des réductions progressives pour certains HCFC, en fonction du potentiel d'appauvrissement de la couche d'ozone de ces substances.
    وأخيراً فرضت أطراف أخرى متطلبات الخفض التدريجي على مركبات نوعية منها مراعاة إمكانياتها على استنفاد الأوزون.
  • Une restructuration permettrait également à la Mission de réduire son personnel et d'améliorer la qualité de ses effectifs et ses méthodes de travail.
    وسيتيح ذلك للبعثة أيضا خفض عدد الموظفين وتحسين نوعية الموظفين وطرق العمل.
  • - Amélioration de la compétitivité des produits fabriqués par ces entreprises grâce à un abaissement des coûts de production et à une amélioration de la qualité.
    - زيادة قدرة منتجات هذه المنشآت على المنافسة من خلال العمل على خفض تكاليف الإنتاج والاهتمام بالنوعية.
  • Les restrictions imposées à l'accès au carburant rendent inefficaces et souvent non viables sur le plan écologique la fourniture de services tels que la collecte des déchets solides et leur élimination, l'assainissement et l'approvisionnement en eau. L'accès limité à des produits chimiques et du matériel bon marché pour l'alimentation en eau et le traitement des eaux usées nuit à la qualité de ces services, ce qui a des répercussions sur l'environnement et la santé publique.
    كما أن القيود المفروضة على إمكانية الحصول على الوقود، جعلت عملية تقديم الخدمات مثل جمع النفايات الصلبة والتخلص منها، وخدمات الصرف الصحي والإمداد بالمياه غير فعالة بل وغير مستدامة بيئيا، كما أن محدودية الحصول على المواد الكيميائية والمعدات المنخفضة الكلفة من أجل معالجة المياه والمياه المستعملة، تؤدي إلى خفض نوعية تلك الخدمات، مما يؤثر بدوره على البيئة والصحة العامة.
  • En outre, les téléconsultations, la contre-expertise et la télémétrie se sont montrées efficaces pour améliorer la qualité des soins et réduire les coûts en évitant d'orienter inutilement les patients vers des spécialistes.
    وإضافة إلى ذلك، ثبت أن الاستشارات عن بُعد والآراء الثانية والقياس عن بُعد فعالة من حيث تحسين نوعية الرعاية وخفض التكاليف من خلال التخلص من إحالات المرضى غير الضرورية.
  • Engage les gouvernements à assurer, selon que de besoin, des conditions permettant aux familles et aux communautés de fournir des soins et une protection aux personnes vieillissantes, d'évaluer l'amélioration de l'état de santé des personnes âgées et de réduire les taux d'incapacité et de mortalité;
    تهيب بالحكومات العمل، حسب الاقتضاء، على تأمين الظروف الملائمة لتمكين الأسر والمجتمعات المحلية من توفير العناية والحماية للأشخاص عند تقدمهم في السن؛ وتقييم التحسن في الحالة الصحية لكبار السن، على أسس تشمل نوع الجنس، وخفض معدلات العجز والوفاة بينهم؛
  • Engage les gouvernements à assurer, selon que de besoin, des conditions permettant aux familles et aux communautés de fournir des soins et une protection aux personnes vieillissantes, d'évaluer l'amélioration de l'état de santé des personnes âgées, notamment en fonction du sexe, et de réduire les taux d'incapacité et de mortalité ;
    تهيب بالحكومات العمل، حسب الاقتضاء، على تهيئة الظروف التي تمكن الأسر والمجتمعات المحلية من توفير الرعاية والحماية للأشخاص عند تقدمهم في السن وتقييم تحسن الحالة الصحية للمسنين، على أسس تشمل نوع الجنس وخفض معدلات العجز والوفاة بينهم؛
  • Il s'y ajoute que la mise en œuvre par le Gouvernement, avec certains partenaires dont le Programme alimentaire mondial (PAM) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), du paquet essentiel, incluant l'eau et l'assainissement, a amélioré la qualité de l'enseignement et réduit la déperdition scolaire.
    وبالإضافة إلى ذلك، عملت الحكومة مع شركاء مثل برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في مشاريع رئيسية، بما في ذلك تحسين مصادر المياه والصرف الصحي: وقد حسّن هذا من نوعية التعليم وخفّض من معدلات الانقطاع عن الدراسة.